안녕하세여.. 타락임다..^^
번역서는 늘 그렇져. 이상하다구 생각되는 구문만 적어 놨다가, 한번에 원서의 구문과 비교해 보세요. 그럼 쉽게 번역도 되구 이해가 갑니다..
가끔씩 한페이정도 나 한단락정도 통채로 오역한 경우도 있는데, 이럼 진짜 해석하는데 힘듭니다. 그것두 방법이 있져..^^ 예상컨데 비슷한 주제를 다른 번역서와 원서를 놓고, 오역한 번역서와 원서를 놓고 대질해 가며 번역하는 겁니다..^^
늘 느끼는 거지만 전문서적 해석은 넘 어려워여..ㅠㅠ
즐푸하세여...
타락천사...
|